Opera romanica 11

Opera romanica 11

OBSAH/TABLE DES MATIERES

 

 

Slovo úvodem 7
Kamil BOLDAN (Národní knihovna ČR, Praha)
České a anglické prvotisky a jeho čtenáři. Srovnání produkce prvních tiskařů
9
Jana SKLADANÁ (Univerzita sv. Cyrila a Metoda, Trnava)
Slovenčina v rukopisných a tlačených pamiatkách v 16. - 18. storočí
21
Marta VACULÍNOVÁ (Knihovna Národního muzea, Praha)
Užití jazyků v humanistické poezii raného novověku v Čechách
31
Jan KAŠPAR (Památník národního písemnictví, Praha)
"Actio calvinistica cum catholicis Neopragensibus anno 1620".
Rukopisné svědectví pražského měšťana Jana Sferýna ze Sferýnu
41
Jan-Andrea BERNHARD (Universität Zürich, Zürich)
Basel als Druckzentrum für Hungarica im Späthumanismus und der Aufklärung Grunde und Folgen des Drucks von theologischen Hungarica im 17. und 18.
Jahrhundert
65
Monika VEVERKOVÁ (Knihovna Národního muzea, Praha)
Rozbor produkce Jezuitské tiskárny v Praze (1635-1773)
z jazykového hlediska
87
Klára KOMOROVÁ, Helena SAKTOROVÁ (Slovenská národná knižnica, Martin)
Jazyk a obsah piaristických knižníc z pohľadu tlačí 16. storočia
97
Krzysztof MIGON (Uniwersytet Wrocławski, Wrocław)
Mehrsprachige Welt - vielsprachige Bücher. Zur Typologie und Funktion des polyglottischen Buches
(1930)
113
Ilona PAVERCSIK (Országos Széchényi Könyvtár, Budapest)
Postavenie a úloha maďarského jazyka vo vydavateľských katalógoch
127
Christine Maria GRAFINGER (Biblioteca Apostolica Vaticana, Roma)
Licet inspicere bibliothecam pontificiam sua industria et munificentia mirifice
auctam. Die Vaticana - Zentrum europäischer Gelehrsamkeit
141
Stanislav PETR (Archiv AV ČR, Praha)
Středověké misály na farách středních a východních Čech
157
Vojtěch BALÍK (Filozofický Ústav AV ČR, Praha)
Sapienter illud dictum:
K citační praxi a práci s prameny u J. A. Komenského
177
Dana STEHLÍKOVÁ (Ústav klasických studií FF MU, Brno)
Encyklopedie v encyklopedii:
Speculum naturale Vincence z Beauvais v Summě recreatorum
191
Eva FRIMMOVÁ (Historický ústav SAV, Bratislava)
Epistolografia. Humanistická korešpondencia vo vzťahu k Slovensku
209
Olga FEJTOVÁ (Archiv hl. města Prahy, Praha)
Konverzační příručky jako pramen k poznání každodenního života raně novověké měšťanské společnosti
221
Milena HAJNÁ (Jihočeská univerzita, České Budějovice)
Výpovědní hodnota "španělských" cestovních deníků
a jejich evropští majitelé
241
Milan SVOBODA (Technická univerzita, Liberec)
Jan Karel Rohn a jeho čtyřdílný česko-německý "Nomenclator"
(1764-1768)
249
Laura DE BARBIERI (Jihočeská univerzita, České Budějovice)
La langue des médecins au XVIe siècle - Le cas de la bibliothèque des Lobkowicz de Roudnice
263
Ferenc TOTH (Nyugat-Magyarországi Egyetem, Sopron)
La bibliothèque Batthyány-Strattmann de Körmend :
Une collection particulière
277
Miguel Angel ECHEVARRIA BACIGALUPE (Universidad del País Vasco, Bilbao)
Lengua y lenguaje en los tratados hispánicos de Economía, 1550-1650
283
Adám HEGYI (Szegedi Tudományegyetem, Szeged)
Buchausleihe oder Buchdiebstahl? Ungarländische Studenten als Büchersammler und Bibliotheksbenutzer in Basel und Bern im 18. Jahrhundert
305
Attila VERÓK (Károly-Eszterházy-Hochschule Eger)
Ein Gelehrter und seine Gelehrtenbiblithek als die erste Hungarica-Privatbibliothek der Welt
323
Christine CHRIST-VON WEDEL (Universität Basel, Basel) Das Buch der Bücher popularisieren. Der Bibelübersetzer Leo Jud und sein biblisches Erbauungsbuch 345
Jaroslava KAŠPAROVÁ (Knihovna Národního muzea, Praha)
Jazyk a řeč knih zakázaných. Putování španělských "libros prohibidos" středoevropským prostorem 16.-17. století
361
Jitka RADIMSKÁ (Jihočeská univerzita, České Budějovice)
"Krásné nevěrnice" v eggenberském fondu jazykově francouzských tisků
375
Angela ŠKOVIEROVÁ (Slavistický kabinet SAV, Bratislava)
Jedna téma - tri varianty. Latinská, nemecká a vernakulárna verzia kázne
za zomrelým Jozefom Illešházim
389
Barry TAYLOR (British Library, London)
Editions bilingues de textes espagnols
403
Marta HRADILOVÁ (Archiv AV ČR, Praha)
Výpovědní hodnota katalogů knihovny českokrumlovského konventu minoritů
413
Marie RYANTOVÁ (Jihočeská univerzita, České Budějovice)
Emblematické knihy a obrazová vydání děl klasické literatury ve druhé polovině
16. století - oblíbená alternativa klasické knihy a její vztah k rukopisným památníkům
423
Martina ŠÁROVCOVÁ (Univerzita Karlova, Praha)
"…na pamatku swau dal toto wersale ke cti [a] k chwale Panu Bohu udielati".
Podoba a význam portrétu v českých renesančních iluminovaných rukopisech
na příkladu Třebenického graduálu
447
Hana BERÁNKOVÁ, Markéta BRABCOVÁ (Knihovna AV ČR, Praha)
Symbolický jazyk knižních ilustrací. Projekt digitalizace signovaných ilustrací.
v tiscích z let 1501-1750 uchovávaných ve fondu
Knihovny Akademie věd ČR, V. V. I
479
Igor ZMETÁK (Slovenská národná knižnica, Martin)
Prírodné národy poďla kníh Theodora de Bry a jeho vydavateľstva
491
Jiří GLONEK, Rostislav KRUŠINSKÝ (Vědecká knihovna v Olomouci, Olomouc)
Jazyk a řeč knižních vazeb z hlediska majitele - Sbírka Ferdinanda Hofmanna z Grünpühelu ve Vědecké knihovně v Olomouci
505
Jindra PAVELKOVÁ (Muzeum Brněnska, Rajhrad)
Exlibris a supralibros rajhradské klášterní knihovny
527
Claudia BENVESTITO (Biblioteca Nazionale Marciana, Venezia)
Alla ricerca della solidit?. Legature in pergamena rigida dell'Italia centromeridionale
535
Melinda SIMON (Szegedi Tudományegyetem, Szeged)
Stratégies visuelles:
Marques d´éditeurs européens et américains au XXe siècle
553
ADRESÁŘ /ADRESSES UTILES 575
Seznam vyobrazení 579

 

 

Slovo úvodem

IV. mezinárodní setkání badatelů k výzkumu zámeckých, měšťanských a církevních knihoven, tentokrát na téma "Jazyk a řeč knihy", jejichž hlavním organizátorem je již od roku 1999 jihočeská romanistika, se zcela netradičně nekonalo, jako doposud, v jižních Čechách, ale v Praze. Důvod byl prostý, hlavním spolupřadatelem akce se stal Archiv hl. města Prahy, který poskytl pro naše profesní debaty a diskuse historické prostory Clam-Gallassova barokního paláce a pomohl vytvořit organizační zázemí pro jednání více než 50 účastníků z 10 zemí, za což srdečně děkujeme. Bohatý doprovodný program, organizovaný firmou ITC Travel & Conference, zahrnoval prohlídky tří významných pražských knihoven: Strahovské knihovny premonstrátů (s poutavým odborným výkladem PhDr. Hedviky KUCHAŘOVÉ), Nostické knihovny v Nostickém paláci na Malé Straně (s odbornou prezentací v češtině a němčině PhDr. Richarda ŠÍPKA) a knihovny Kinských (s ukázkami a průvodním slovem Mgr. Moniky KOLDOVÉ). Dvě posledně zmiňované knihovny jsou v péči Knihovny Národního Muzea, která se sponzorsky spolupodílela na programu, stejně jako AiP Beroun a Nová tiskárna Pelhřimov. Zahájení konference proběhlo za účasti ředitele Archivu hl. m. Praha doc. PhDr. Václava LEDVINKY, CSc. a představitelů francouzské a španělské ambasády, M. Jean-Marka BERTHONA a Ilmo. Sr. D. Alvara Díaze DUQUEA, s nimiž Ústav romanistiky Filozofické fakulty Jihočeské univerzity dlouhodobě úzce spolupracuje.

Jednání konference ukázalo, že téma knihy jako fenoménu, který mluví vlastním jazykem i řečí nejen ke čtenáři, ale i k době svého vzniku či k otázkám nadčasovým, je velmi široké a lze k němu přistupovat z různých úhlů pohledu a v různých časových horizontech, a to nejen ve vztahu k obsahu, formě, žánru, výtvarné výzdobě knihy či rukopisu, ale i vzhledem k autorovi či překladateli, ke čtenáři či majiteli knih nebo širšímu okruhu konzumentů. Byly vybrány příspěvky vycházející z rukopisných i tištěných slovních a obrazových pramenů s důrazem na ikonografickou složku.

Úvodní referáty se zaměřily na vztah mezi jazykem a textem knihy (Kamil BOLDAN, Jana SKLADANÁ, Marta VACULÍNOVÁ, Jan KAŠPAR) a na jazy-kovou charakteristiku knižní tištěné produkce (Jan-Andrea BERNHARD, Monika VEVERKOVÁ, Klára KOMOROVÁ, Helena SAKTOROVÁ, Krysztof MIGOŃ, Ilona PAVERCSIK a Christine Maria GRAFINGER). Odpolední jednání prvního konferenčního dne bylo tematicky zaměřeno na vztah jazyka a řeči knihy k literár-ním žánrům (Stanislav PETR, Vojtěch BALÍK, Dana STEHLÍKOVÁ, Eva FRIMMOVÁ, Olga FEJTOVÁ, Zdeněk HOJDA, Milan SVOBODA). Druhý den se jednání konference zaměřilo na jazykové a formální proměny knihy v závislosti na čtenářském kontextu (Laura DE BARBIERI, Ferenc TOTH, Miguel Angel BACIGALUPE ECHEVARRÍA) a dále na problematiku překladové literatury i na úlohu překladatele (Christine CHRIST-VON WEDEL, Jaroslava KAŠPAROVÁ, Jitka RADIMSKÁ, Angela ŠKOVIEROVÁ, Barry TAYLOR). Neméně důležité byly příspěvky týkající se výpovědní hodnoty archivních a knihovních pomůcek (Petra MUTLOVÁ, Aleš STEJSKAL, Marta HRADILOVÁ, Frédéric BARBIER). V závěru byly prezentovány velmi zajímavé výsledky práce badatelů či badatelských týmů k problematice vnější podoby knihy a role ilustrace jako nositele významového sdělení (Jiří GLONEK, Rostislav KRUŠINSKÝ, Jindra PAVELKOVÁ, Claudia BENVESTITO, Melinda SIMON, Marie RYANTOVÁ, Martina ŠÁROVCOVÁ, Hana BERÁNKOVÁ, Markéta BRABCOVÁ, Igor ZMETÁK, Štěpán ČERNOHORSKÝ). Po jednotlivých blocích vždy následovala velmi bohatá a podnětná diskuse, které se účastnili vedle renomovaných domácích i zahraničních badatelů i začínající odborní pracovníci. Příspěvky i diskuse byly simultánně tlumočeny. Ne všechny přednesené referáty byly dodány v písemné podobě, takže některé z nich ve sborníku bohužel publikovány nejsou.

Téma "Jazyk a řeč knihy", které jsme na konferenci vybrali, bylo zvoleno tak, aby oslovilo nejen knihovníky a historiky, popř. jazykovědce, ale širokou odbornou badatelskou veřejnost i začínající badatele, tedy tak, jak jsme se o to snažili v předcházejících konferencích. Byli jsme si vědomi toho, že výzkum dějin knižní kultury nelze pojímat úzce jako záležitost knihovědnou, ale naopak jako široce pojatý interdisciplinární výzkum, který z různých úhlů pohledu zkoumá knihu jako fenomén, který je zároveň souborem poznatků, komunikačním médiem, uměleckým artefaktem i zbožím, fenomén, který formuje naše myšlení a rozvíjí naše poznání, ale který zároveň je zároveň zdrojem silných citových a emočních prožitků a obohacuje náš vnitřní život. Časově jsme naše odborná bádání sice lokalizovali do středoevropského prostoru raného až pozdního novověku, což vůbec neznamená, že jsme tento prostor chápali izolovaně a uzavřeně bez evrop-ských souvislostí. Díky zahraničním účastníkům, kteří letos přijeli nejen ze Slovenska, Polska, Maďarska, ale také ze Švýcarska, Itálie, Francie, Anglie a Španělska, dostalo naše středoevropské nazírání dějin knihy a knižní kultury rozměr celoevropský. Na problematiku dějin knihy však nebylo nahlíženo jen "středoevropskýma" očima, neboť nové badatelské pohledy zkoumající dějiny knižní kultury střední Evropy zvnějšku mohou přinést nové, často překvapivé výsledky.

Předpokládáme, že další odborné setkání se uskuteční na Slovensku, které má v dějinách knižní kultury své nezastupitelné místo. Evropská, zejména pak románská orientace našich setkání, stejně jako snaha mluvit s knihou a o knihách jejich jazykem, zůstane však i nadále zachována.

České Budějovice, prosinec 2009

Jitka Radimská, Jaroslava Kašparová

 

Formátovat stránku pro tisk

Zpět na začátek

design by H A L A M A
webmaster Jan Pokorný