Italský jazyk - jednooborové studium
Charakter oboru
Jedná se o jednooborové studium. Ve studijním plánu je oproti dvouoborovému typu studia posílena složka translatologie, ekonomie, kontrolované samostatné práce a zejména praktického jazyka. Vzhledem k tomu, že znalost italštiny patří v současné době v ČR mezi málo rozšířené, u přijímacího řízení nebudou požadovány žádné vstupní znalosti italského jazyka. Jednooborové studium Italský jazyk reaguje na poptávku, která v souvislosti s touto skutečností vzniká.
Studijní obor Italský jazyk představuje nezbytný základ pro získání komplexního filologického vzdělání v budoucím navazujícím studiu. Bakalářský stupeň však svým zaměřením na celé spektrum jazykových rovin v synchronním pohledu představuje ucelenou filologickou kvalifikaci pro povolání, která vyžadují hlubší než uživatelskou znalost současného jazyka.
Profil absolventa
Absolvent literárního směru získá odborné jazykové kompetence v oblasti literárního jazyka a základní odborné znalosti literární vědy. Mezioborové studium románských literatur se specializací na jednu konkrétní literaturu národní mu poskytne potřebný nadhled i zázemí pro komparativní zkoumání národních literatur. Absolvent najde přímé uplatnění především v oborech, které vyžadují hlubší znalost současného italského jazyka, např. v redakcích, v neziskových organizacích či podnicích zaměřených na mezinárodní spolupráci v oblasti kultury, apod. Vedle přímého uplatnění získá absolvent oboru základ pro navazující filologické studium učitelského směru či směrů neučitelských, zaměřených na knižní kulturu a edici, výzkum starých tisků, apod.
Absolvent právního směru získá odborné jazykové kompetence v oblasti aplikované jazykovědy a základní odborné znalosti práva, které mu umožní komunikovat na odpovídající úrovni v oblasti obchodu a práva ve italském jazyce. Může se uplatnit na pozicích asistenta, samostatného referenta či na nižších a středních řídících pozicích v soukromém sektoru i ve státní správě. Díky mezioborovému propojení filologických a právních znalostí najde uplatnění v institucích, které zajišťují kontakt s orgány Evropské unie, případně zprostředkovávají přeshraniční spolupráci s partnerskými euroregiony. Bude rovněž moci pokračovat v navazujícím magisterském studiu zaměřeném na synchronní zkoumání odborného jazyka, a to zejména po lexikologické a lexikografické stránce.